sábado, 1 de octubre de 2016

PORTUGUES NA ÁFRICA

Oi pessoal,

Eis um texto acerca do português falado nos países lusófonos da África.  Leiam-no para logo pesquisar outros aspectos de cada um desses países e assim elaborar a monografia do país escolhido por você e seu grupo de trabalho.

Português na África 

Por Ana Paula de Araújo

A colonização da África por Portugal se deu, como no Brasil, por meio das grandes navegações e da ocupação das Ilhas Canárias no início do século XIV. Em 1415 os portugueses, de forma violenta, conquistaram Ceuta, e em 1460 Diogo Gomes ocupa Cabo Verde, seguindo-se a ocupação das ilhas no século XV. Esta ocupação perdurou até o século XIX.
No final do século XV Portugal estabeleceu nos portos do litoral oeste africano suas feitorias, e Bartolomeu Dias iniciou a colonização da costa oriental da África, quando dobrou o Cabo da Boa Esperança. A partir de então, e em meados do século seguinte, ingleses, franceses e holandeses também invadiram estas áreas, expulsando os portugueses das zonas costeiras. Portugal, no entanto, manteve algumas antigas colônias, como Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Guiné Bissau, Angola e Moçambique.
Foi em Angola e Moçambique que a Língua Portuguesa se manteve como língua falada de maneira mais forte. Contudo, muitas línguas (dialetos) nativas se mantém nestes locais, ao lado da língua portuguesa. O falar português é bastante semelhante ao de Portugal, já que não houve uma substituição da língua nativa pela língua portuguesa e sim uma “adesão” a esta nova língua que pela força da colonização acabou fazendo com que se tornasse língua oficial nestes países. O português falado nos países africanos possui apenas alguns traços próprios, como arcaísmos, dialetalismos, etc, semelhantemente ao que aconteceu no Brasil. De uma maneira geral, a influência das línguas negras foi muito leve, abrangendo apenas o léxico local.
 
Países africanos com a Língua Portuguesa como idioma oficial
Angola: Estimativas indicam que 70% da população fale uma das línguas nativas como primeira ou segunda língua, porém é o Português a língua oficial da Angola. Além dele, Angola possui em torno de 11 grupos linguísticos principais, que são divididos em cerca de 90 dialetos. O português acabou facilitando a comunicação entre estes grupos, e sofreu algumas modificações dando origem aos chamados crioulos, uma mistura entre o português europeu e as línguas nativas, denominados popularmente como pequeno português.
Cabo Verde: O português como língua oficial é utilizado em documentações oficiais e administrativas, nos meios de comunicação e na escolarização. Nos demais contextos de comunicação utiliza-se o cabo-verdiano, uma mesclagem entre o português arcaico e as línguas africanas. Este crioulo divide-se em dois dialetos, o das ilhas Barlavento e o das ilhas Sotavento (norte e sul, respectivamente).
Guiné-Bissau: O crioulo falado em Guiné-Bissau possui dois dialetos, um em Bissau, e outro em Cacheu, ao norte. O Português, no entanto, não é considerado língua materna, já que menos de 15% da população tem o domínio da língua portuguesa.
Moçambique: Lá o português tem o status de língua oficial, e é falado como segunda língua por uma parte da população. A grande maioria das pessoas que tem o português como língua materna mora nas áreas urbanas. De modo geral, na maior parte do país, a população fala línguas do grupo bantu.
São Tomé e Príncipe: Além do português, em São Tomé são faladas línguas locais, tais quais, o forro, o angolar, o tonga e o monco. Em Príncipe, fala-se o monco ou principense, um outro crioulo de base portuguesa, mas com acréscimos de línguas indo-européias. O crioulo cabo-verdiano também é bastante falado nas duas ilhas, tendo sido trazido ao país no século XX por milhares de emigrantes cabo-verdianos. O português utilizado nestas ilhas possui traços do português arcaico, tanto na pronúncia, quanto na norma escrita. Este é o português falado popularmente, enquanto que por políticos e pela alta sociedade, é utilizado o português europeu.

fonte:  http://www.infoescola.com/linguistica/portugues-na-africa/

lunes, 29 de agosto de 2016

CULTURA NORDESTINA DO BRASIL

Oi pessoal,


Afim de conhecer um pouco mais acerca da cultura brasileira, leiam este texto introdutório acerca da cultura nordestina.


A cultura no Brasil é bastante variada por trazer a influência de diferentes povos, como os indígenas, europeus e africanos. Os negros trazidos para o Brasil na época da colonização se instalaram principalmente na região onde hoje estão situados os estados de Pernambuco, Bahia e Maranhão.

A cultura nordestina tem características peculiares que é representada de diversas formas: artesanato, culinária, música, dança, ritmo, literatura, teatro, entre outras. Todas essas expressões trazem a herança dos povos supracitados.

O artesanato, por exemplo, é uma tradição nordestina muito forte, que expressa a criatividade dos artistas da terra, através de inúmeros trabalhos, como bordados, rendas, peças feita com cerâmicas, pinturas, esculturas, estandartes, cabeças de coco, artefatos de cipó-canela, produção de redes e mantas, crochês, balaios e outros tipos de cestos, talhas, objetos de couro, de madeira, de lata, de barro, de sisal  e até a confecção de barcos e outros tipos de transporte.

O folclore também é uma manifestação cultural nordestina, expressada através de danças, músicas e uma mistura de cores que faz desse folclore o mais rico e variado do Brasil. É representado através de festas, mitos, lendas, crendices, costumes, supertições e de danças folclóricas.

fonte:  https://9aquarelanordestina.wordpress.com/sobre-a-cultura-nordestina/

Depois de ter lido o texto acima, coloque um comentário no blog.  Na sala de aula vamos organizar o trabalho que vocês vão desenvolver sobre algum dos aspectos da cultura nordestina para apresentá-lo na segunda-feira, 5 de setembro de 2016. 

viernes, 19 de agosto de 2016

DICAS PARA MELHORAR A COMPREENSAO AUDITIVA

Oi pessoal,

Eis algumas dicas para melhorar a habilidade de compreensão auditiva.  Leia as dicas abaixo para logo postar sua contribuição no blog antes da quarta-feiraPense em outras dicas para compartilhá-las com seus colegas na quarta-feira, 24 de agosto de 2016.

1. Ouça muito em português
Escute o máximo de português que puder no seu dia: veja noticiários internacionais, ouça músicas, assista a séries e filmes. Vale de tudo para ir se familiarizando com a língua. Só não exagere! Tente treinar o ouvido várias vezes ao dia, mas por curtos períodos de tempo. Afinal, nosso cérebro não é uma máquina e, quando desgastado, para de reter informações de forma satisfatória.

2. Foque no contexto                                                       
Quando estiver conversando em português com alguém, procure identificar palavras e frases-chave para entender o contexto do que está sendo dito e siga com o diálogo. Desapegue dos detalhes! Tentar traduzir cada palavra que escuta só fará você se perder na conversa.

3. Preste atenção na entonação
Para entender a ideia principal do que está sendo dito, procure prestar atenção na entonação e dar preferência às palavras que são destacadas pela voz.

4. Assista a filmes (com o controle na mão)
Eis um excelente exercício para treinar o ouvido: selecione trechos do seu filme favorito e assista várias vezes. Na primeira, coloque legenda em português, para entender o que está sendo dito. Depois, tire as legendas e tente ouvir cada palavra que é falada pelos atores. Por fim, assista ao trecho sem legenda nenhuma e concentre-se, apenas, em escutar e entender o que é dito.

5. Use a internet
Vivemos em plena era digital, aproveite! Na internet há diversos sites com exercícios e cursos gratuitos para treinar compreensão auditiva. Sem contar os vários aplicativos para smartphones e tablets. É só baixar e praticar!

adaptado de: http://canaldoensino.com.br